ÍNDICE - PERGUNTAS QUE JOVENS FAZEM II

Livros de Frank Binford Hole

Livros de Bruce Anstey

Livros de Gordon H. Hayhoe

Livros de Nicholas Simon

sábado, 21 de dezembro de 2019

“Estiverem Reunidos” ou “Se Reunirem”


Grande parte da confusão que as pessoas têm a este respeito pode vir de ver ou ouvir apenas um lado da verdade. Não é que o Espírito de Deus reúne soberanamente as pessoas ao nome do Senhor e elas não têm nenhum exercício nisso; essa não seria toda a verdade. A Escritura apresenta dois lados de estar reunido onde o Senhor está no meio. Um deles está em Mateus 18:20, onde o Espírito é visto como a força reunidora. Ele traz os Cristãos para “onde” o Senhor está “no meio”. Quando a Escritura fala da verdade de reunião por esse lado, a palavra grega “sunago” é usada, a qual significa “conduzir juntos” ou “trazer juntos”. O outro lado está em 1 Coríntios 11-14. Diversas vezes Paulo fala dos santos se juntando para o partimento do pão ou para o ministério da Palavra (1 Co 11:17, 18, 20, 33, 34; 14:23, 26). Quando a Escritura fala em se reunir por esse lado, a palavra grega “sunerkomai” é usada, que significa “se juntar” ou “acompanhar”. Isso envolve a vontade dos santos em se juntarem. É algo que eles fazem. Parece que o autor da pergunta gostaria que “sunerkomai” fosse a palavra usada em Mateus 18:20, porque se encaixa na sua doutrina. No entanto, a Escritura não usa essa palavra em Mateus 18:20.
O dicionário de Vine aponta Mateus 2:4 como um exemplo do uso de “sunago” tendo uma força externa envolvida na reunião de pessoas ou coisas. O versículo diz: “quando ele (Herodes) tinha reunido todos os principais sacerdotes e os escribas do povo...” (KJV). A questão é que alguém faz a obra de reunir. Pode ser o Senhor, ou os homens, ou o diabo. No caso citado, foi Herodes.
Ao nos dar o significado de “sunago” na língua original, o autor da pergunta não parece ser totalmente honesto ao enfatizar os raros terceiro e quarto significados alternativos na Concordância de Strong, quando o primeiro e principal significado é “conduzir juntos”. Nas 62 vezes que “sunago” é encontrada na Escritura, ela só é traduzida como “se reuniram” [ou se ajuntaram] seis vezes na KJV. Em cada uma das seis referências não é difícil ver que havia um poder em ação fora daqueles que se reuniram – seja ele o Senhor, ou os homens, ou o diabo (Mt 27:62; Mc 7:1; Lc 22:66; At 13:44, 15:6, 20:7). Parece ser (esperamos que não) uma tentativa deliberada de encontrar outro significado para a palavra a fim de apoiar a ideia de que é a vontade dos homens reunindo-os. E por que não enfatizar o quinto significado alternativo (na Concordância de Strong) , que é “conduzir a [para]”, que também aponta para um poder externo atuando?
As referências apresentadas pelo autor da pergunta onde a palavra “sunago” é usada (“grandes multidões se reuniram”, “os fariseus reuniram-se”, “reuniram toda a coorte”), não excluem a possibilidade de um reunidor trabalhando nos bastidores. À luz do Salmo 18:4, que diz, “torrentes de impiedade [Belial – JND] Me atemorizaram” (2 Co 6:15), e do Salmo 22:21, “Salva-Me da boca do leão” (1 Pe 5:8), é claro que Satanás estava atuando para agitar as multidões e ajuntá-las contra o Senhor. Ele estava por trás da reunião daquelas pessoas ímpias.
Um princípio importante do qual sempre devemos nos lembrar ao lidar com as Escrituras é que nunca devemos trazer nossas ideias preconcebidas para a Escritura, mas, sim, tirar nossos pensamentos das Escrituras. Este era o hábito do apóstolo Paulo. É dito que ele “discutiu [arrazoou – ARA] com eles, tirando argumentos das Escrituras” (At 17:2 – TB). Note que ele não arrazoou inserindo nas Escrituras, mas tirando delas. Receamos ser esse o problema aqui. Quando uma pessoa não quer crer que Deus tem um centro de reunião no Cristianismo, e leva esse pensamento para as Escrituras, ela tentará fazer com que as Escrituras apoiem sua ideia. Ela fará um grande esforço tentando defender seu ponto de vista (até mesmo pegar a terceira ou quarta leitura alternativa em um léxico ou dicionário grego), mas essa é uma obra da carne (Ec 10:10).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RESUMO: não somos estudiosos do grego; logo é um erro imaginar que estamos mais bem-equipados para traduzir Mateus 18:20 do que J. N. Darby e W. Kelly. Precisamos aceitar o entendimento e o estudo deles. Sabemos que a palavra “sunago” significa, antes de tudo, “conduzir juntos” ou “trazer juntos”, o que aponta para um poder atuante fora dos congregados. Isso deve ser o bastante para a mente disposta aceitar.

Nenhum comentário:

Postar um comentário