sábado, 21 de dezembro de 2019

“Estiverem Reunidos” ou “Se Reunirem”


Grande parte da confusão que as pessoas têm a este respeito pode vir de ver ou ouvir apenas um lado da verdade. Não é que o Espírito de Deus reúne soberanamente as pessoas ao nome do Senhor e elas não têm nenhum exercício nisso; essa não seria toda a verdade. A Escritura apresenta dois lados de estar reunido onde o Senhor está no meio. Um deles está em Mateus 18:20, onde o Espírito é visto como a força reunidora. Ele traz os Cristãos para “onde” o Senhor está “no meio”. Quando a Escritura fala da verdade de reunião por esse lado, a palavra grega “sunago” é usada, a qual significa “conduzir juntos” ou “trazer juntos”. O outro lado está em 1 Coríntios 11-14. Diversas vezes Paulo fala dos santos se juntando para o partimento do pão ou para o ministério da Palavra (1 Co 11:17, 18, 20, 33, 34; 14:23, 26). Quando a Escritura fala em se reunir por esse lado, a palavra grega “sunerkomai” é usada, que significa “se juntar” ou “acompanhar”. Isso envolve a vontade dos santos em se juntarem. É algo que eles fazem. Parece que o autor da pergunta gostaria que “sunerkomai” fosse a palavra usada em Mateus 18:20, porque se encaixa na sua doutrina. No entanto, a Escritura não usa essa palavra em Mateus 18:20.
O dicionário de Vine aponta Mateus 2:4 como um exemplo do uso de “sunago” tendo uma força externa envolvida na reunião de pessoas ou coisas. O versículo diz: “quando ele (Herodes) tinha reunido todos os principais sacerdotes e os escribas do povo...” (KJV). A questão é que alguém faz a obra de reunir. Pode ser o Senhor, ou os homens, ou o diabo. No caso citado, foi Herodes.
Ao nos dar o significado de “sunago” na língua original, o autor da pergunta não parece ser totalmente honesto ao enfatizar os raros terceiro e quarto significados alternativos na Concordância de Strong, quando o primeiro e principal significado é “conduzir juntos”. Nas 62 vezes que “sunago” é encontrada na Escritura, ela só é traduzida como “se reuniram” [ou se ajuntaram] seis vezes na KJV. Em cada uma das seis referências não é difícil ver que havia um poder em ação fora daqueles que se reuniram – seja ele o Senhor, ou os homens, ou o diabo (Mt 27:62; Mc 7:1; Lc 22:66; At 13:44, 15:6, 20:7). Parece ser (esperamos que não) uma tentativa deliberada de encontrar outro significado para a palavra a fim de apoiar a ideia de que é a vontade dos homens reunindo-os. E por que não enfatizar o quinto significado alternativo (na Concordância de Strong) , que é “conduzir a [para]”, que também aponta para um poder externo atuando?
As referências apresentadas pelo autor da pergunta onde a palavra “sunago” é usada (“grandes multidões se reuniram”, “os fariseus reuniram-se”, “reuniram toda a coorte”), não excluem a possibilidade de um reunidor trabalhando nos bastidores. À luz do Salmo 18:4, que diz, “torrentes de impiedade [Belial – JND] Me atemorizaram” (2 Co 6:15), e do Salmo 22:21, “Salva-Me da boca do leão” (1 Pe 5:8), é claro que Satanás estava atuando para agitar as multidões e ajuntá-las contra o Senhor. Ele estava por trás da reunião daquelas pessoas ímpias.
Um princípio importante do qual sempre devemos nos lembrar ao lidar com as Escrituras é que nunca devemos trazer nossas ideias preconcebidas para a Escritura, mas, sim, tirar nossos pensamentos das Escrituras. Este era o hábito do apóstolo Paulo. É dito que ele “discutiu [arrazoou – ARA] com eles, tirando argumentos das Escrituras” (At 17:2 – TB). Note que ele não arrazoou inserindo nas Escrituras, mas tirando delas. Receamos ser esse o problema aqui. Quando uma pessoa não quer crer que Deus tem um centro de reunião no Cristianismo, e leva esse pensamento para as Escrituras, ela tentará fazer com que as Escrituras apoiem sua ideia. Ela fará um grande esforço tentando defender seu ponto de vista (até mesmo pegar a terceira ou quarta leitura alternativa em um léxico ou dicionário grego), mas essa é uma obra da carne (Ec 10:10).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RESUMO: não somos estudiosos do grego; logo é um erro imaginar que estamos mais bem-equipados para traduzir Mateus 18:20 do que J. N. Darby e W. Kelly. Precisamos aceitar o entendimento e o estudo deles. Sabemos que a palavra “sunago” significa, antes de tudo, “conduzir juntos” ou “trazer juntos”, o que aponta para um poder atuante fora dos congregados. Isso deve ser o bastante para a mente disposta aceitar.

Nenhum comentário:

Postar um comentário